The Model Millionaire Bengali Meaning | Class 11 | Semester 1 | Oscar Wilde | WBCHSE

প্রিয় ছাত্রছাত্রী, এই পোস্টে প্রকাশ করা হয়েছে West Bengal Council of Higher Secondary Education (WBCHSE) বোর্ডের Class 11 এর Semester 1 এর ইংরেজি গল্প The Model Millionaire Bengali Meaning। গল্পটি লিখেছেন প্রখ্যাত লেখক Oscar Wilde। গল্পটির প্রত্যেক লাইনের বাংলা অনুবাদ সহজ সরল ভাষায় দেওয়া হয়েছে যাতে ছাত্রছাত্রীদের গল্পটি পড়ে বুঝতে কোনো অসুবিধা না হয়। আশা করছি ছাত্রছাত্রীরা খুবই উপকৃত হবে।

About Writer: লেখক সম্পর্কে দু-চার কথা

  •  Oscar Wilde (ওস্কার ওয়াইল্ড) জন্মগ্রহন করেছিলেন ১৬ই অক্টোবর ১৮৫৪ সালে আয়ারল্যান্ডের ডাবলিনে শহরে।
  • তিনি ছিলেন লেখক, কবি এবং নাট্যকার।
  • তাঁর বিখ্যাত কিছু লেখা হল – ‘The Importance of Being Earnest’, ‘The Picture of Dorian Gray’, ‘The Selfish Giant’, ‘A Woman of No Importance’ ইত্যাদি।
  • তিনি ৩০শে নভেম্বর ১৯০০ সালে শেষ নিশ্বাস ত্যাগ করেন।

The Model Millionaire Bengali Meaning: সহজ সরল ভাষায় বাংলা অনুবাদ

Unless one is wealthy there is no use in being a charming fellow.

ধনী না হতে পারলে সুন্দর-মনোমুদ্ধকর ব্যক্তি হয়ে লাভ নেই।

Romance is the privilege of the rich, not the profession of the unemployed.

প্রেম ধনীদের এক বিশেষ অধিকার, বেকারদের তাতে কোনো কাজ নেই।

The poor should be practical and prosaic.

গরীবদের বাস্তববাদী এবং কবিত্বহীন (কল্পনাশক্তিহীন) হওয়া উচিত।

It is better to have a permanent income than to be fascinating.

চিত্তাকর্ষক চিন্তাভাবনার থেকে একটা স্থায়ী আয় থাকা ভালো।

These are the great truths of modern life which Hughie Erskine never realised.

এইগুলিই হল আধুনিক জীবনের চরম সত্য যেটা হিউই আরস্কাইন কখনই বুঝে উঠতে পারেনি।

Poor Hughie! Intellectually, we must admit, he was not of much importance.

বেচারা হিউই! বুদ্ধিদীপ্তভাবে, আমাদের অবশ্যই স্বীকার করতেই হবে, সে বিশেষ গুরুত্বপূর্ণ কেউ ছিল না।

He never said a brilliant or even an ill-natured thing in his life.

সে জীবনে কখনও চমৎকার বা খারাপ কোনো কথা বলেনি।

But then he was wonderfully good-looking, with his crisp brown hair, his clear-cut profile, and his grey eyes.

কিন্তু তারপরও সে অসাধারণ সুন্দর দেখতে ছিল, সাথে ছিল তার কোঁকড়ানো বাদামি চুল, সহজ বোধগম্য প্রোফাইল, এবং ধূসর চোখ।

He was as popular with men as he was with women, and he had every accomplishment except that of making money.

সে ছেলেদের কাছে যতটা জনপ্রিয় ছিল ঠিক ততটাই মেয়েদের কাছেও ছিল, এবং একমাত্র টাকা উপার্জন করা ছাড়া সে সমস্ত কিছুতেই সাফল্য পেয়েছিল।

His father had bequeathed him his cavalry sword, and a History of the Peninsular War in fifteen volumes.

তার বাবা তাকে উত্তরাধিকার সূত্রে দান করে গিয়েছিলেন তাঁর অশ্বারোহী বাহিনীর তরবারি, এবং পনেরো খন্ডের একটা উপদ্বীপীয় যুদ্ধের ইতিহাসের বই।

Hughie hung the first over his looking-glass, put the second on a shelf between Ruff’s Guide and Bailey’s Magazine, and lived on two hundred a year that an old aunt allowed him.

হিউই প্রথম জিনিসটিকে ঝুলিয়ে রেখেছিল তার আয়নার উপরে, দ্বিতীয় জিনিসটিকে একটা তাকের উপরে রাফের গাইড এবং বেলির ম্যাগাজিনের মাঝখানে রেখেছিল, এবং জীবন যাপন করছিল বাৎসরিক দুশো টাকার উপর নির্ভর করে যেটা তাকে একজন বৃদ্ধ পিসি দিতেন।

He had tried everything. He had gone on the Stock Exchange for six months; but what was a butterfly to do among bulls and bears?

সে সমস্ত কিছু চেষ্টা করেছিল। সে ছয় মাসের জন্য স্টক এক্সচেঞ্জেও গিয়েছিল; কিন্তু একটা প্রজাপতি ষাড় এবং ভাল্লুকদের মাঝে কী বা করবে?

He had been a tea-merchant for a little longer, but had soon tired of pekoe and souchong.

সে বেশ কিছুদিন চা-ব্যবসায়ীও হয়েছিল, কিন্তু কোনটা লম্বা পাতার চা এবং কোনটা ছোটো পাতার চা তা বুঝতে বুঝতেই ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল।

Then he had tried selling dry sherry. That did not answer, the sherry was a little too dry.

তারপর সে শুষ্ক শেরি (এক ধরনের সাদা মদ) বিক্রি করার চেষ্টাও করেছিল। কিন্তু তাতে কোনো কাজ হল না, কারণ শেরিটা একটু বেশিই শুকনো ছিল।

Ultimately he became nothing, a delightful, ineffectual young man with a perfect profile and no profession.

অবশেষে সে একজন হাসিখুশি, অকার্যকর যুবকে পরিনত হল যার একটা নিখুঁত প্রোফাইল রয়েছে কিন্তু কোনো কাজ ছিল না।

2

To make matters worse, he was in love.

ব্যপারটা আরও খারাপ করেছিল, তার প্রেমে পড়া।

The girl he loved was Laura Merton, the daughter of a retired Colonel who had lost his temper and his digestion in India, and had never found either of them again.

যে মেয়েটিকে সে ভালোবাসত সে হল লরা মার্টন, একজন অবসরপ্রাপ্ত কর্নেলের মেয়ে, যিনি (কর্নেল) ভারতবর্ষে এসে তার মেজাজ এবং হজম শক্তি হারিয়ে ফেলেছিলেন, এবং সেগুলোর আর একটিও ফেরানো সম্ভব হয়নি।

Laura adored him, and he was ready to kiss her shoe-strings.

লরা তাকে ভালোবাসত, এবং সে (হিউই) তার জুতোর ফিঁতেতে পর্যন্ত চুম্বন করতে প্রস্তুত ছিল (অর্থাৎ তার জন্য সবকিছু করতে প্রস্তুত ছিল।)

They were the handsomest couple in London, and had not a penny-piece between them.

তারা ছিল লন্ডনের সবথেকে সুন্দর জুটি, এবং তাদের কাছে কোনো টাকা পয়সাও ছিল না।

The Colonel was very fond of Hughie, but would not hear of any engagement.

কর্নেল হিউইকে খুবই পছন্দ করতেন, কিন্তু কোনোরকম বিবাহের কথা তিনি শুনতে চাইতেন না।

3

‘Come to me, my boy, when you have got ten thousand pounds of your own, and we will see about it,’ he used to say; and Hughie looked very glum on those days, and had to go to Laura for consolation.

‘আমার কাছে তখন এসো, বাছা, যখন তোমার নিজের দশ হাজার পাউন্ড থাকবে, এবং তখন আমরা এটা নিয়ে ভেবে দেখব,’ তিনি প্রায়ই বলতেন; এবং সেই সমস্ত দিনগুলিতে হিউইকে খুবই মনমরা দেখাত, এবং সান্ত্বনার জন্য লরার কাছে যেত।

4

One morning, as he was on his way to Holland Park, where the Mertons lived, he dropped in to see a great friend of his, Alan Trevor. Trevor was a painter.

একদিন সকালে, যখন সে যাচ্ছিল হলান্ড পার্কের দিকে, যেখানে মার্টন বাস করত, তখন সে তার এক ঘনিষ্ঠ বন্ধু অ্যালান ট্রেভরের সাথে দেখা করতে গেল। ট্রেভর একজন চিত্রশিল্পী ছিল।

Indeed, few people escape that nowadays. But he was also an artist, and artists are rather rare.

প্রকৃতপক্ষে, শুধুমাত্র কিছু লোকই আজকাল এটা থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়। কিন্তু সে একজন শিল্পীও ছিল, এবং শিল্পী এখন খুব কমই দেখা যায়।

Personally he was a strange rough fellow, with a freckled face and a red ragged beard.

ব্যক্তিগতভাবে সে ছিল একজন অদ্ভুত রুক্ষ ধরনের লোক, সাথে ছিল একটা দাগওয়ালা মুখ এবং লাল খোঁচা দাড়ি।

However, when he took up the brush he was real master, and his pictures were eagerly sought after.

যাইহোক, যখন সে হাতে তুলি তুলে নিত তখন সে সত্যিই দক্ষ ওস্তাদ হয়ে ওঠত, এবং তার ছবিগুলোর খুবই চাহিদা ছিল।

He had been very much attracted by Hughie at first, it must be acknowledge, entirely on account of his personal charm.

প্রথম দেখাতেই হিউই তাকে ভীষণভাবে আকৃষ্ট করেছিল, এটা স্বীকার করতেই হবে, পুরোটাই তার ব্যক্তিগত আকর্ষনের জন্য।

‘The only people a painter should know,’ he used to say, ‘are people who are bete and beautiful, people who are an artistic pleasure to look at and an intellectual repose to talk to.

‘একজন শিল্পীর কেবলমাত্র সেই ব্যক্তিদের জানা উচিত,’ সে প্রায়ই বলত, ‘যারা একটু বোকা এবং সুন্দর, যাদের দেখলে একটা শিল্পীসুলভ তৃপ্তি পাওয়া যায় এবং কথা বলার জন্য বুদ্ধিমত্তাকে একটু বিশ্রায় দেওয়া যায়।

Men who are dandies and women who are darlings rule the world, at least they should do so.’

যারা অতিশৌখিন পুরুষ এবং যারা খুবই সুন্দর মহিলা তারাই পৃথিবী শাসন করে, অন্তত তাদের তা করা উচিত।’

However, after he got to know Hughie better, he liked him quite as much for his bright buoyant spirits and his generous reckless nature, and had given him the permanent entree to his studio.

যাইহোক, সে হিউইকে ভালোভাবে জানার পর, সে তাকে আরও বেশি করে পছন্দ করল তার উজ্জ্বল প্রানবন্ত মেজাজ এবং তার উদার বেপরোয়া প্রকৃতির জন্য, এবং তাকে তার স্টুডিয়োতে স্থায়ী প্রবেশাধিকারের অনুমতি দিল।

5

When Hughie came in he found Trevor putting the finishing touches to a wonderful life-size picture of a beggar-man.

যখন হিউই ভেতরে এল তখন সে দেখল ট্রেভর একটা ভিক্ষুকের অসাধারণ সুন্দর ছবিতে শেষ তুলির টান দিচ্ছে।

The beggar himself was standing on a raised platform in a corner of the studio.

ভিক্ষুকটি নিজে দাঁড়িয়ে ছিল স্টুডিয়োর একটা কোণে একটা উঁচু জায়গার উপর।

He was a wizened old man, with a face like wrinkled parchment, and a most piteous expression.

তিনি ছিলেন একজন রোগা বৃদ্ধ মানুষ, তার মুখটা ছিল ভাজ খাওয়া চামড়ার কাগজের মতো, এবং তার মুখের ভাব ছিল খুবই করুণ।

Over his shoulders was flung a coarse brown cloak, all tears and tatters; his thick boots were patched and cobbled, and with one hand he leant on a rough stick, while with the other he held out his battered hat for alms.

তার কাঁধে ঝুলছিল একটা মোটা বাদামী রংয়ের আলখাল্লা, যেটা ছিল পুরোটাই ছেঁড়া এবং ছিন্নভিন্ন; তার মোটা বুটটা ছিল তালি এবং তাপ্পি দেওয়া, এবং তিনি দাঁড়িয়ে ছিলেন একটা এবড়ো খেবড়ো লাঠির ওপর ঝুঁকে পড়ে, যখন অন্য হাত দিয়ে তিনি তার টুপিটা ভিক্ষা চাওয়ার ভঙ্গিতে ধরে ছিলেন।

6

‘What an amazing model!’ whispered Hughie, as he shook hands with his friend.

‘কী চমৎকার একটা মডেল!’ হিউই ফিসফিস করে বলল, যখন সে তার বন্ধুর সাথে করমর্দন করল।

7

‘An amazing model?’ shouted Trevor at the top of his voice; ‘I should think so! Such beggars as he are not to be met with every day. A trouvaille, mort cher; a living Velasquez! My stars! what an etching Rembrandt would have made of him!’

‘একটা চমৎকার মডেল?’ ট্রেভর তার গলার সর্বোচ্চ স্বরে চেঁচিয়ে বলল; ‘আমারও তাই মনে হয়! এইরকম ধরনের ভিক্ষুকের সাথে আমার রোজ দেখা হয় না। একেবারে ভাগ্যচক্রে দর্শন, প্রিয়; জীবন্ত ভেলাথকেথ! আমার তারকারা! রেমব্রা এঁকে পেলে কী সুন্দরই না খোদাই করে নকশা করতেন!’

8

‘Poor old chap!’ said Hughie, ‘how miserable he looks! But I suppose, to you painters, his face is his fortune?’

‘বেচারি বুড়ো লোকটা !’ হিউই বলর, ‘তাকে কতই না দুর্দশাগ্রস্ত লাগছে! কিন্তু আমার মনে হয়, তোমাদের মতো চিত্রশিল্পীদের কাছে, তার মুখটাই তার সৌভাগ্য নিয়ে এসেছে?’

9

‘Certainly,’ replied Trevor, ‘you don’t want a beggar to look happy, do you?’

‘নিশ্চয়ই,’ ট্রেভর উত্তর দিল, ‘তুমি নিশ্চয় চাইবে না একজন ভিক্ষুককে খুশি দেখাক, চাইবে কি?’

‘How much does a model get for sitting?’ asked Hughie, as he found himself a comfortable seat on a divan.

‘একজন মডেল কত পায় বসার জন্য?’ হিউই জিজ্ঞাসা করল, একটা পালঙ্কের উপর আরামদায়কভাবে বসতে বসতে।

‘A shilling an hour.’

‘প্রতি ঘন্টার জন্য এক শিলিং।’

‘And how much do you get for your picture, Alan?’

‘আর তুমি কত পাবে তোমার ছবির জন্য, অ্যালান?’

‘Oh, for this I get two thousand!’

‘ওহ, এটার জন্য আমি দু-হাজার পাবো!’

‘Pounds?’

‘পাউন্ডস?’

‘Guineas. Painters, poets, and physicians always get guineas.’

‘গিনি (এক পাউন্ড এবং এক শিলিং এর সমান মূল্যের একক)। চিত্রশিল্পীরা, কবিরা, এবং চিকিৎসকেরা সর্বদাই পারিশ্রমিক হিসাবে গিনি পান।

‘Well, I think the model should have a percentage,’ cried Hughie, laughing; ‘they work quite as hard as you do.’

‘আচ্ছা, আমার মনে হয় মডেলদেরও একটা ভাগ পাওয়া উচিত,’ হিউই বলল, হাসতে হাসতে; ‘তারাও তো তোমার মতই কঠোর পরিশ্রম করে।’

10

‘Nonsense, nonsense! Why, look at the trouble of laying on the paint alone, and standing all day long at one’s easel!

‘বাজে কথা, বাজে কথা! কেন, একা একা পড়ে থেকে ছবি আঁকা, এবং ইজেলের সামনে সারাদিন ধরে দাঁড়িয়ে থাকার কষ্টটার দিকে দেখো!

It’s all very well, Hughie, for you to talk, but I assure you that there are moments when Art almost attains to the dignity of manual labour.

এইসব বেশ ভালো লাগে, হিউই, বলতে, কিন্তু আমি তোমাকে নিশ্চিত করছি যে একটা মুহূর্ত আসে যখন শিল্পটাও প্রায় মানুষের পরিশ্রমের সমান পর্যায়ে চলে যায়।

But you mustn’t chatter; I’m very busy. Smoke a cigarette, and keep quiet.’

কিন্তু তুমি আর বকবক করবে না; আমি খুবই ব্যস্ত। একটা সিগারেট খাও, আর চুপ করে থাকো।’

18

After some time the servant came in, and told Trevor that the frame-maker wanted to speak to him.

কিছুক্ষন পরে চাকরটি ভেতরে আসল, এবং ট্রেভরকে বলল যে কাঠামো প্রস্তুত করারক তার সাথে কথা বলতে চায়।

19

‘Don’t run away, Hughie,’ he said, as he went out, ‘I will be back in a moment.’

‘চলে যেও না, হিউই,’ সে বলল, যখন সে চলে যাচ্ছিল, ‘আমি একটু পরেই ফিরে আসব।’

20

The old beggar-man took advantage of Trevor’s absence to rest for a moment on a wooden bench that was behind him.

বৃদ্ধ ভিক্ষুকটি ট্রেভরের অনুপস্থিতির সুযোগ নিল কিছুক্ষন একটা কাঠের বেঞ্চে বিশ্রাম নেওয়ার জন্য যেটা তার পেছনে ছিল।

He looked so forlorn and wretched that Hughie could not help pitying him, and felt in his pockets to see what money he had.

তাকে এত দুঃখী এবং হতভাগ্য দেখাচ্ছিল যে হিউই তার উপর করুণা না করে পারল না, এবং তার পকেটে দেখল যে কত টাকা আছে।

All he could find was a sovereign and some coppers.

শুধুমাত্র যা সে খুঁজে পেল সেটা হল একটা স্বর্ণমুদ্রা এবং কিছু তামার মুদ্রা।

‘Poor old fellow,’ he thought to himself, ‘he wants it more than I do, but it means no hansoms for a fortnight;’ and he walked across the studio and slipped the sovereign into the beggar’s hand.

‘বেচারা বৃদ্ধটি,’ সে নিজেই ভাবল, ‘এটা আমার থেকেও তার বেশি দরকার, কিন্তু তাহলে আমার পনেরো দিন আর ঘোড়ার গাড়িতে চড়া হবে না;’ এবং সে হেঁটে স্টুড়িয়োর অন্যদিকে গেল এবং স্বর্ণমুদ্রাটি ভিক্ষুকের হাতে ফেলে দিল।

21

The old man started, and a faint smile flitted across his withered lips. ‘Thank you sir,’ he said, ‘thank you.’

বৃদ্ধ লোকটি চমকে উঠল, এবং একটা ক্ষীণ হাসি ফুটে উঠল তার শুষ্ক ঠোঁটে। ‘ধন্যবাদ স্যার,’ সে বলল, ‘ধন্যবাদ।’

22

Then Trevor arrived, and Hughie took his leave, blushing a little at what he had done. He spent the day with Laura, got a charming scolding for his extravagance, and had to walk home.

তারপর ট্রেভর আসল, এবং হিউই তার থেকে বিদায় নিল, সে যে কাজ করেছে তার জন্য কিছুটা লজ্জা পেল। সে লরার সাথে পুরো দিনটা কাটাল, তার এই বেহিসাবি খরচের জন্য তাকে কিছুটা মিষ্টি বকুনিও খেতে হল, এবং তারপর হেঁটে বাড়ি ফিরল।

23

That night he strolled into the Palette Club about eleven o’clock, and found Trevor sitting by himself in the smoking-room drinking hock and seltzer.

সেই রাত্রে সে পায়চারি করতে করতে এগারোটা নাগাদ প্যলেট ক্লাবে গেল, এবং দেখল যে ট্রেভর ধুমপানের ঘরে বসে একাই হক এবং সেলজার (এক ধরনের পানীয়) খাচ্ছে।

24

‘Well, Alan, did you get the picture finished all right?’ he said, as he lit his cigarette.

‘আচ্ছা, অ্যালান, ঠিকঠাকভাবে তোমার ছবিটা শেষ হয়েছে?’ সে বলল, যখন সে তার সিগারেট ধরাচ্ছিল।

25

‘Finished and framed, my boy!’ answered Trevor; ‘and, by-the-bye, you have made a conquest. That old model you saw is quite devoted to you. I had to tell him all about you – who are you, where you live, what your income is, what prospects you have..’

‘শেষও হয়েছে এবং ফ্রেমবন্দীও করা হয়ে গেছে, আমার বাছা!’ ট্রেভর উত্তর দিল; ‘আর, প্রসঙ্গক্রমে, তুমি একটা জয়লাভও করেছ। ওই বৃদ্ধ মডেলটিকে দেখলাম তোমার খুব ভক্ত হয়ে পড়েছে। আমাকে তোমার সম্পর্কে সমস্ত কিছু বলতে হল – তুমি কে, কোথায় থাকো, তোমার আয় কেমন, তোমার ভবিষ্যত কী -’

26

‘My dear Alan,’ cried Hughie, ‘I shall probably find him waiting for me when I go home. But of course you are only joking.

‘আমার প্রিয় অ্যালান,’ হিউই চেঁচিয়ে বলল, ‘আমি খুব সম্ভবত তাকে আমার জন্য অপেক্ষা করতে দেখব যখন আমি বাড়ি যাব। কিন্তু তুমি অবশ্যই মজা করছ।

Poor old wretch! I wish I could do something for him. I think it is dreadful that any one should be so miserable.

আহা বেচারি বৃদ্ধ! যদি তার জন্য আমি কিছু করতে পারতাম। আমার মনে হয় এটা খুবই ভয়ংকর যে একজনের এতটা দুর্দশাগ্রস্ত হওয়া।

I have got heaps of old clothes at home – do you think he would care for any of them? Why, his rags were falling to bits.’

আমার বাড়িতে অনেক পুরোনো জামাকাপড় আছে – তোমার কি মনে হয় যে তার সেরকম কিছু লাগবে? আরে, তার জীর্ন পোশাকগুলি তো প্রায় ছিঁড়ে গেছে।

27

‘But he looks splendid in them,’ said Trevor. ‘I wouldn’t paint him in a frock-coat for anything. What you call rags I call romance. What seems poverty to you is picturesqueness to me. However, I’ll tell him of your offer.’

‘কিন্তু তাকে ওই পোশাকগুলিতে চমৎকার দেখাচ্ছে,’ ট্রেভর বলল। ‘আমি নিশ্চয় একটা ফ্রককোট পরা অবস্থায় তার ছবি আঁকব না। তুমি যাকে ছেঁড়া পোশাক বলছ তাকে আমি বলি শিল্পপ্রেম। যা তোমার কাছে দারিদ্র্য বলে মনে হচ্ছে তাই আমার কাছে শিল্পসৃষ্টির বিষয়বস্তু। যাইহোক, আমি তাকে তোমার প্রস্তাবের কথা বলব।’

28

‘Alan,’ said Hughie seriously, ‘you painters are a heartless lot.’

‘অ্যালান,’ হিউই গম্ভীরভাবে বলল, ‘তোমরা চিত্রকারেরা খুবই নির্মম।’

29

‘An artist’s heart is his head,’ replied Trevor; ‘and besides, our business is to realise the world as we see it, not to reform it as we know it. A chacun son metier. And now tell me how Laura is. The old model was quite interested in her.’

‘একজন শিল্পীর হৃদয় হল তার মাথা,’ ট্রেভর উত্তর দিল; ‘এবং তাছাড়াও, আমাদের কাজ হল আমরা পৃথিবীকে যেভাবে উপলব্ধি করি সেভাবে তুলে ধরা, যেমনটা আমরা জানি তেমনভাবে সংস্কার করা নয়। সকলেরই নিজস্ব কাজ আছে। আর এখন আমাকে বলো লরা কেমন আছে। বৃদ্ধ মডেলটি তার প্রতি বেশ আগ্রহী ছিল।’

30

‘You don’t mean to say you talked to him about her?’ said Hughie.

‘তুমি নিশ্চয় ওর (লরা) সম্পর্কে তাকে কিছু বলোনি?’ হিউই বলল।

31

‘Certainly I did. He knows all about the relentless colonel, the lovely Laura, and the £10,000.’

‘অবশ্যই বলেছি। সে নির্দয় কর্নেল, সুন্দরী লরা এবং ১০,০০০ পাউন্ডের কথা সবকিছুই জানে।’

32

‘You told that old beggar all my private affairs?’ cried Hughie, looking very red and angry.

‘তুমি ওই বৃদ্ধ ভিখারিটিকে আমার সমস্ত ব্যক্তিগত কথা বলে দিয়েছ?’ হিউই চিৎকার করে উঠল, সে রাগে লাল হয়ে গিয়েছিল।

33

‘My dear boy,’ said Trevor, smiling, ‘that old beggar, as you call him, is one of the richest men in Europe. He could buy all London to-morrow without overdrawing his account. He has a house in every capital, dines off gold plate, and can prevent Russia going to war when he chooses.’

‘প্রিয় বাছা,’ ট্রেভর বলল, হাসতে হাসতে, ‘ওই বৃদ্ধ ভিক্ষুক, যেমনটা তুমি তাকে বললে, ইউরোপের সবথেকে ধনী ব্যক্তিদের মধ্যে একজন। তিনি পুরো লন্ডন শহরটাকে আগামীকাল কিনে নিতে পারে তার অ্যাকাউন্ট থেকে অতিরিক্ত টাকা না তুলেই। প্রত্যেকটা রাজধানীতে তার একটা করে বাড়ি আছে, সোনার থালায় খান, এবং যখন তিনি চাইবেন তখনই রাশিয়াকে যুদ্ধ করা থেকে বিরত রাখতে পারে।’

34

‘What on earth do you mean?’ exclaimed Hughie.

‘কী বলতে চাইছ তুমি?’ হিউই অবাক হয়ে বলল।

35

‘What I say,’ said Trevor. ‘The old man you saw to-day in the studio was Baron Hausberg. He is great friend of mine, buys all my pictures and that sort of thing, and gave me a commission a month ago to paint him as a beggar.

‘আমি যা বললাম,’ ট্রেভর বলল। ‘তুমি যে বৃদ্ধমানুষটিকে আজ স্টুডিয়োতে দেখলে তিনি হলেন ব্যারন হাউসবার্গ। তিনি আমার খুব ভালো বন্ধু, আমার সমস্ত ছবি এবং এই ধরনের জিনিসপত্র কেনেন, এবং আমাকে একমাস আগে তাকে একজন ভিক্ষুক হিসাবে ছবি আঁকার জন্য কাজের ভার দিয়েছিলেন।

Que voulez-vous? La fantaisie d’un millionnaire! And I must say he made a magnificent figure in his rags, or perhaps I should say in my rags; they are an old suit I got in spain.’

এটাকে তুমি কী বলবে? একজন কোটিপতির খামখেয়ালি! আর আমি অবশ্যই বলতে পারি যে তাকে তার ছিন্নভিন্ন পোশাকে বেশ চমৎকার লাগছিল, অথবা সম্ভবত আমার বলা উচিত আমার ছেঁড়া পোশাক; ওগুলো আমার একটা পুরোনো স্যুট যেটা আমি স্পেন থেকে কিনেছিলাম।’

36

‘Baron Hausberg!’ cried Hughie. ‘Good heavens! I gave him a sovereign!’ and he sank into an armchair the picture of dismay.

‘ব্যারন হাউসবার্গ!’ হিউই চেঁচিয়ে উঠল। ‘হে ভগবান! আমি তাকে একটা সোনার মুদ্রা দিয়েছিলাম!’ এবং সে হতাশ হয়ে একটা চেয়ারে বসে পড়ল।

37

‘Gave him a sovereign!’ shouted Trevor, and he burst into a roar of laughter. ‘My dear boy, you’ll never see it again. Son affaire c’est l’argent des autres.’

‘তাকে একটা স্বর্ণমুদ্রা দিয়েছ!’ ট্রেভর চিৎকার করে উঠল, এবং সে হো হো করে হাসিতে ফেটে পরল। ‘আমার প্রিয় বাছা, তুমি আর ওটা কখনই দেখতে পাবে না। অন্যের টাকা নিয়েই তার ব্যবসা।’

38

‘I think you might have told me, Alan,’ said Hughie sulkily, ‘and not have let me make such a fool of myself.’

‘আমার মনে হয় তোমার আগে আমাকে জানানো উচিত ছিল, অ্যালান,’ হিউই গোমড়ামুখে বলল, ‘আমাকে এত বড়ো বোকা না-ই বানাতে পারতে।’

39

‘Well, to begin with, Hughie,’ said Trevor, ‘it never entered my mind that you went about distributing alms in that reckless way.

‘আচ্ছা, প্রথমত, হিউই,’ ট্রেভর বলল, ‘এটা আমার মনে কখনই আসেনি যে তুমি এভাবে বেপরোয়াভাবে দান-খয়রাত করে বেড়াও।

I can understand your kissing a pretty model, but your giving a sovereign to an ugly one – by Jove, no! Besides, the fact is that I really was not at home to-day to any one; and when you came in I didn’t know whether Hausberg would like his name mentioned. You know he wasn’t in full dress.’

আমি হয়তো বুঝতে পারতাম যদি তুমি কোনো সুন্দরী মডেলকে চুমু খেতে, কিন্তু তুমি একজন কুৎসিত দেখতে ভিখারিকে স্বর্নমুদ্রা দিলে – হে ভগবান, না! তাছাড়াও সত্যি বলতে কী আমি আজ করোর সাথেই দেখা করিনি; আর যখন তুমি ভেতরে আসলে আমি বুঝতে পারছিলাম না হাউসবার্গ তার নাম উল্লেখ করাটা পছন্দ করবেন কি না। তুমি তো বুঝতেই পারছ তিনি সম্পূর্ণ পোশাক পরেছিলেন না।’

40

‘What a duffer he must think me!’ said Hughie.

‘তিনি আমাকে কী মূর্খ লোকটাই না ভাবছেন!’ হিউই বলল।

41

‘Not at all. He was in the highest spirits after you left; kept chuckling to himself and rubbing his old wrinkled hands together. I couldn’t make out why he was so interested to know all about you; but I see it all now.

‘মোটেও না। তুমি চলে যাওয়ার পর তাঁর মেজাজ বেশ ফুরফুরে ছিল; নিজেই মুচকি মুচকি হাসছিলেন এবং তাঁর কুঁচকানো হাত দুটো একসঙ্গে ঘষছিলেন। আমি বুঝতে পারছিলাম না যে কেন তিনি তোমার ব্যাপারে জানতে এত আগ্রহী; কিন্তু এখন আমি বুঝতে পারছি।

He’ll invest your sovereign for you, Hughie, pay you the interest every six months, and have a capital story to tell after dinner.’

তিনি তোমার সোনার মুদ্রাটা বিনিয়োগ করবেন, হিউই, ছমাস ছাড়া ছাড়া তোমাকে তিনি সুদ দেবেন, এবং রাতে খাওয়ার পর তিনি বলার জন্য দারুন একটা গল্প পেয়েছেন।’

42

‘I am an unlucky devil,’ growled Hughie. ‘The best thing I can do is to go to bed; and, my dear Alan, you mustn’t tell any one. I shouldn’t dare show my face in the Row.’

‘আমি একজন অভাগা শয়তান,’ হিউই গর্জন করে বলে উঠল। ‘সবচেয়ে ভালো হবে শুয়ে পড়া; আর, আমার প্রিয় অ্যালান, তুমি কাউকে বলবে না। আমি রাস্তায় আর মুখ দেখাতে পারব না।’

43

‘Nonsense! It reflects the highest credit on your philanthropic spirit, Hughie. And don’t run away. Have another cigarette, and you can talk about Laura as much as you like.’

‘বোকা কোথাকার! এটা তোমার জনকল্যানময় মনোভাবের সর্বোচ্চ কৃতিত্বকে প্রতিফলিত করছে, হিউেই। আর পালিয়ে যেও না। আর একটা সিগারেট খাও, আর তুমি লরা সম্পর্কে যত খুশি কথা বলো।’

44

However, Hughie wouldn’t stop, but walked home, feeling very unhappy, and leaving Alan Trevor in fits of laughter.

যাইহোক, হিউই থামল না, বরং হেঁটে বাড়ি গেল, মনে অখুশি একটা ভাব নিয়ে, এবং অ্যালান ট্রেভর ততক্ষনে আবার হাসিতে ফেটে পড়েছে।

45

The next morning, as he was at breakfast, the servant brought him up a card on which was written, ‘Monsieur Gustave Naudin, de la part de M. le Baron Hausberg.’

পরের দিন সকালে, যখন সে সকালের খাবার খাচ্ছিল, তখন চাকর তাকে একটা কার্ড দিয়ে গেল যার উপর লেখা রয়েছে, ‘মঁসিয়ে গুস্তাভ নাউডিন, দে লা পার্ট দে এম. লে ব্যারন হাউসবার্গ।’ (এই লাইনটি একটি ফরাসি ভাষায় লেখা বাক্য যার অর্থ হল – ‘মহাশয় গুস্তাভ নাউডিন, ব্যারন হাউসবার্গের পক্ষ থেকে এসেছেন।’)

46

‘I suppose he has come for an apology,’ said Hughie to himself; and he told the servant to show the visitor up.

‘আমার মনে হয় তিনি ক্ষমার জন্য এসেছেন,’ হিউই নিজেকে বলল; এবং সে চাকরকে বলল আগন্তুককে নিয়ে আসার জন্য।

47

An old gentleman with gold spectacles and grey hair came into the room, and said, in a slight French accent, ‘Have I the honour of addressing Monsieur Erskine?’

সোনার চশমা পরা এবং পাকা চুলওয়ালা একজন বৃদ্ধ ভদ্রলোক কামরার ভেতরে আসলেন, এবং বললেন, কিছুটা ফরাসি ভাষার টানে, ‘আপনিই কি মঁসিয়ে আর্সকিন?’ (মঁসিয়ে মানে হল মহাশয়)

Hughie bowed.

হিউই মাথা নাড়ল।

48

‘I have come from Baron Hausberg,’ he continued. ‘The Baron–’

‘আমি ব্যারন হাউসবার্গের কাছ থেকে আসছি,’ তিনি বলা চালিয়ে গেলেন। ‘ব্যারন -’

49

‘I beg, sir, that you will offer him my sincerest apologies,’ stammered Hughie.

‘মহাশয় আমি তাঁর কাছে আন্তরিকভাবে ক্ষমা চাইছি,’ হিউই তোতলাতে তোতলাতে বলল।

50

‘The Baron,’ said the old gentleman, with a smile, ‘has commissioned me to bring you this letter;’ and he extended a sealed envelope.

‘ব্যারন মহাশয়,’ বৃদ্ধ ভদ্রলোকটি বলল, মুখে একটা হাসি নিয়ে, ‘আমাকে দায়িত্ব দিয়েছেন আপনাকে এই চিঠিটি দেওয়ার জন্য;’ এবং তিনি একটি সিল করা খাম এগিয়ে দিলেন।

51

On the outside was written, ‘A wedding present to Hugh Erskine and Laura Merton, from an old beggar,’ and inside was a cheque for £10,000.

বাইরের দিকে লেখা আছে, ‘হিউই আর্সকিন এবং লরা মার্টনের বিবাহের উপহার, একজন বৃদ্ধ ভিক্ষুকের কাছ থেকে,’ এবং খামের ভেতরে ছিল ১০,০০০ পাউন্ডের একটা চেক।

52

When they were married Alan Trevor was the best-man, and the Baron made a speech at the wedding-breakfast.

যখন তাদের বিয়ে হল তখন অ্যালান ট্রেভর ছিল একজন গন্যমান্য অতিথি, এবং ব্যারন মহাশয় একটা বক্তব্য রাখলেন বিয়েবাড়ির ভোজের সময়।

53

‘Millionaire Models,’ remarked Alan, ‘are rare enough; but, by Jove, model millionaires are rarer still!’

‘কোটিপতি মডেল,’ অ্যালান মন্তব্য করল, ‘খুবই বিরল; কিন্তু, ভগবানের দিব্যি, মডেল কোটিপতিরাও আরও বিরল!’

আরও পড়ুন:

আমাদের সাইটে আপনার মূল্যবান সময় অতিবাহিত করার জন্য ধন্যবাদ। The Model Millionaire Bengali Meaning আপনার কেমন লেগেছে তা জানাতে নীচে কমেন্ট করতে ভুলবেন না। তাছাড়াও আমাদের সাইট নিয়ে কোনো জিজ্ঞাসা বা সাজেশন থাকলে তা নির্দ্বিধায় কমেন্টের মাধ্যমে জানাতে পারেন।

Leave a Comment