নমস্কার বন্ধুরা,
এই পোস্টে প্রকাশ করা হয়েছে West Bengal Council of Higher Secondary Education বোর্ডের Class 11 এর Semester 1 এর কবিতা Composed Upon Westminster Bridge Bengali Meaning। কবিতাটি লিখেছেন William Wordsworth। এই পোস্টে বাংলা মানের সাথে কঠিন উচ্চারণযুক্ত শব্দের আলাদা করে উচ্চারণ ও মানে দেওয়া হয়েছে যাতে ছাত্রছাত্রীদের কবিতাটি পড়তে কোনো অসুবিধা না হয়। আশা রাখছি ছাত্রছাত্রীরা খুবই উপকৃত হবে।
Composed Upon Westminster Bridge Bengali Meaning : প্রতিটি লাইনের বাংলা অনুবাদ
Earth has not any thing to show more fair (ফেয়ার – সুন্দর):
পৃথিবীর আর কিছু সুন্দর দেখানোর মতো নেই:
Dull (ডাল – অনুভূতিহীন) would he be of soul (সোওল – আত্মা) who could pass by (পাস বাই – অতিক্রম করে চলে যাওয়া)
সে হবে অনুভূতিহীন যে উপেক্ষা করে চলে যাবে
A sight (সাইট – দৃশ্য) so touching (টাচিং – হৃদয়স্পর্শী) in its majesty (ম্যাজেস্টি – মহিমা):
একটা দৃশ্যকে যা তার মহিমায় হয় মর্মস্পর্শী:
This city now doth, like a garment (গারমেন্ট – পোশাক), wear
এখন এই শহর, একটা পোষাকের মতো, পরে রয়েছে
The beauty of the morning; silent, bare (বেয়ার – অনাচ্ছাদিত),
সকালের সৌন্দর্য্যতা; নীরব, অনাচ্ছাদিত,
Ships, towers, domes, theatres, and temple lie
জাহাজ, মিনার, গম্বুজ, নাট্যশালা, এবং মন্দির শায়িত রয়েছে
Open unto the fields, and to the sky;
মাঠ পর্যন্ত উন্মুক্তভাবে ছড়িয়ে রয়েছে, এবং আকাশের সীমা পর্যন্ত;
All bright and glittering (গ্লিটারিং – চকচক করছে) in the smokeless air.
সবকিছুই উজ্জ্বল এবং চমকপ্রদ দেখাচ্ছে ধোঁয়াহীন বাতাসে।
Never did sun more beautifully steep (স্টিপ – ভেজানো)
সূর্য কখনই এত সুন্দরভাবে কিরন দেয়নি
In his first splendour (স্প্লেন্ডার – উজ্জ্বল দ্বীপ্তি), valley, rock, or hill;
তার প্রথম উজ্জ্বল দ্বীপ্তিতে, উপত্যকা, পাথর, অথবা পাহাড়ে;
Ne’er saw I, never felt, a calm (কাম – শান্তি) so deep!
আমি কখনও দেখিনি, কখনও অনুভবও করিনি, একটা শান্তি এত গভীরভাবে!
The river glideth (গ্লাইডেথ – ধীরে বয়ে চলা) at his own sweet will:
নদী ধীরে ধীরে বয়ে চলেছে তার নিজের ইচ্ছায়:
Dear God! the very houses seem asleep;
হে ঈশ্বর! বাড়িগুলোকেও ঘুমন্ত মনে হচ্ছে;
And all that mighty (মাইটি – মহৎ) heart is lying still!
এবং মহৎ হৃদয়টি মনে হয় এখনও শুয়ে রয়েছে!
কবিতাটি সম্পর্কে গুরুত্বপূর্ণ কিছু তথ্য
- এই কবিতাটি লেখা হয় ১৮০২ সালে যা প্রথম প্রকাশিত হয় ১৮০৭ সালে ‘Poems, in Two Volumes’ সংকলনে।
- ওয়ার্ডসওয়ার্থ ১৮০২ সালে ৩১ শে জুলাই ফ্রান্সের ডোভার যাওয়ার সময় Westminster Bridge থেকে লন্ডনের ভোরের দৃশ্য দেখে মুগ্ধ হয়ে কবিতাটি লিখেছিলেন।
- এই কবিতাটি তার চূড়ান্ত রূপ পায় যখন Wordsworth ও তার বোন Dorothy (ডরোথি) ৩ রা সেপ্টেম্বর ১৮০২ সালে ফ্রান্স থেকে ফিরছিলেন।
- এই কবিতাটি হল একটি Sonnet (চতুর্দশপদী কবিতা)।
- প্রথম আট লাইনের (Octave) ছন্দবিন্যাস হল ‘abbaabba’ এবং শেষ ছয় লাইনের (Sestet) ছন্দবিন্যাস হল ‘cdcdcd‘।
- এই কবিতায় যে নদীটির নাম উল্লেখ করা হয়েছে তার নাম হল টেমস নদী (Thames River)।
- কবিতাটিতে ‘mighty heart’ বলা হয়েছে লন্ডন শহরকে (London City)।