এই পোস্টে প্রকাশ করা হয়েছে WBBSE বোর্ডের Summer Friends Class 8 Bengali Meaning। কবিতাটি লিখেছেন Mary Lamb। এই পোস্টে কবিতাটির লাইন বাই লাইন বাংলা অনুবাদ করা হয়েছে। তাছাড়াও কঠিন উচ্চারণযুক্ত শব্দগুলির উচ্চারণের সাথে বাংলা মানেও দিয়ে দেওয়া হয়েছে যাতে ছাত্রছাত্রীদের কবিতাটি পড়ে বুঝতে কোনো অসুবিধা না হয়। শেষে কবিতাটির সারসংক্ষেপও দেওয়া হয়েছে। আশা করি ছাত্রছাত্রীদের ভালো লাগবে।
About Poetess | কবি পরিচিতি
- Marry Ann Lamb ছিলেন একজন ইংরেজ কবি এবং লেখক।
- তিনি জন্মগ্রহণ করেন ৩রা ডিসেম্বর ১৭৬৪ সালে ইংল্যান্ডের লন্ডনে।
- তাঁর ছদ্মনাম ছিল Sempronia।
- তাঁর ভাই চার্লস ল্যাম্বের সাথে ‘Tales from Shakespeare’ সংকলনটিতে সহযোগীতার জন্যই তিনি আজ সবচেয়ে বেশি পরিচিত।
- তিনি ২০শে মে ১৮৪৭ সালে শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করেন।
Summer Friends Class 8 Bengali Meaning
The Swallow is a summer bird;
সোয়ালো হল একটা গ্রীষ্মকালীন পাখি;
He is our chimneys, when the weather (ওয়েদার – আবহাওয়া)
সে থাকে আমাদের চিমনির ভেতরে, যখন আবহাওয়া
Is fine and warm, may then be heard
থাকে সুন্দর এবং উষ্ণ, তখন শোনা যায়
Chirping (চারপিং – কিচিরমিচির) his notes for weeks together.
তার কিচিরমিচির কয়েক সপ্তাহ ধরে।
Come there but one cold wintry (উইনট্রি – হিমশীতল) day,
কিন্তু যখন একটা ঠান্ডা হিমেল দিন আসবে,
Away will fly our guest the Swallow:
উড়ে যাবে আমাদের অতিথি পাখি সোয়ালো:
And much like him we find the way
এবং তারই মতো আমরা দেখতে পাই সেই পথ
Which many a gay young friend will follow.
যা অনেক আনন্দময় তরুন বন্ধু অনুসরণ করে চলে যাবে।
In dreary (ড্রেয়ারি – বিষণ্ণ) days of snow and frost
বরফ এবং তুষারপাতের মতো বিষণ্ণ দিনে
Closer to Man will cling (ক্লিং – কাছাকাছি থাকা) the Sparrow:
মানুষের সাথে কাছাকাছি থাকবে চড়ুই পাখি:
Old friends, although in life we’re crost (ক্রস্ট – বিছিন্ন),
পুরোনো বন্ধুরা, যদিও জীবনে আমরা বিচ্ছিন্ন,
Their hearts to us will never narrow (ন্যারো – সংকীর্ণ).
তবুও আমাদের প্রতি তাদের হৃদয় কখনই সংকীর্ন হবে না।
Give me the bird – give me the friend –
আমাকে দাও সেই পাখিটা – আমাকে দাও সেই বন্ধুটিকে –
Will sing in frost – will love in sorrow –
যে তুষারপাতেও গান গাইবে – যে দুঃখেও ভালো বাসবে –
Whate’r mischance (মিসচান্স – দুর্ভাগ্য) to-day may send,
আজকে যে দুর্ভাগ্যই আসুক না কেন,
Will greet (গ্রিট – শুভেচ্ছা জানানো) me with his sight to-morrow.
কাল আমাকে এসে শুভেচ্ছা জানাবে।
Summary of 'Summer Friends' | সারসংক্ষেপ
এই কবিতায় কবি বন্ধুত্বের ভন্ডামি ও সত্যতার পার্থক্য তুলে ধরেছেন। তিনি বলেন, যখন গ্রীষ্মকালে পরিবেশ মনোরম ও জীবন সুখের হয়, তখন অনেক বন্ধু তাঁর পাশে আসে, হাসে, গল্প করে এবং আনন্দ ভাগ করে নেয়। কিন্তু শীতের সময়, যখন দিন হিমশীতল ও কষ্টকর হয়, তখন সেই বন্ধুরা আর আসে না। তারা কেবল সুখের সময়ের সঙ্গী, দুঃখের দিনের সঙ্গী নয়। কবি এই ভান করা বন্ধুদের ‘গ্রীষ্মের বন্ধু’ বলে উল্লেখ করেছেন।
তিনি শেষ স্তবকে বলেছেন, প্রকৃত বন্ধু সে-ই হয়, যে সব ঋতুতে, সুখে-দুঃখে, আলো-অন্ধকারেও আমাদের পাশে থাকে। কবি এমন বন্ধুই চেয়েছেন।
Read More | আরও পড়ুন
আমাদের সাইটে আপনার মূল্যবান সময় অতিবাহিত করার জন্য ধন্যবাদ। Summer Friends Class 8 Bengali Meaning আপনার কেমন লেগেছে তা জানাতে নীচে কমেন্ট বক্সে কমেন্ট করতে ভুলবেন না। তাছাড়াও আমাদের সাইট নিয়ে আপনার কোনো জিজ্ঞাসা বা মতামত থাকলে তা আমাদের নির্দ্বিধায় জানাতে পারেন।


